I am told it isn't "à" it's just a. The first letter of "ALL" which is the only bit the french scoring kept as they didn't get what "all" meant.....I was told this by a french person so no offence intended.Am enjoying Roland Garros at the moment... with regard to scoring, I often hear "quinze à", "trente à", etc for "fifteen all", "thirty all", etc.
What is the derivation? Does that mean "quinze à [chacun des deux joueurs]"?
Definitely, it's "trente à".Interesting - I'd always thought it was "trente all", with the "l" not really being pronounced.
Both expressions "Trente-zéro" or "Trente à rien". I rather hear "Trente-zéro".Do the French really use "rien" these days? I thought it was "zéro" or something,
Oh, I didn't know about this origin! Interesting!which is really ironic when you think that the English term "love" derives from the French term "l'oeuf"!