¿Qué significa esta frase? "Los afectados, sin embargo, prefieren quitarle hierro al asunto".
De antemano, gracias.
De antemano, gracias.
Last edited by a moderator:
Muchas gracias a ambas
I like your phrase "brush off". Here are a couple of other options:Quitarle hierro-gravedad al asunto, empequeñecer su dimensión o tamaño, desdeñarlo como si tal cosa:
People prefer to brush off the trouble as not a big deal.
"La gente prefiere quitarle gravedad-empequeñecer el problema como si no fuera gran cosa" / not a big deal = cosa de no mucha importancia-gravedad
Please correct me. Thank you in advance.