Règlement à réception à l'ordre de X

Casaza97fr

Senior Member
spanish-Spain
Se trata de la factura de un contrato de hospedaje. Lo que no entiendo es si se refiere a que se ha de abonar el importe en el momento de la llegada al hotel/apartamento o si es al momento de recibir la factura.

Conditions contractuelles: Règlement à réception à l'ordre de X - Aucun escompte-
TVA sur encaissement- Indemnité de recouvrement: 60E forfaitaire-Pénalité de retard au taux en vigueur

Aquí creo que lo traduciría por "pago contra recibo a nombre de X" (en este hilo aparece algo similar)

Posteriormente también me aparece el mismo término en la factura, por lo que lo he traducido por "pago", que es también como aparece traducido en el diccionario de WR.
 

Attachments

  • Captura.JPG
    Captura.JPG
    32.3 KB · Views: 14
Last edited:
  • Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Es correcto traducir Règlement como pago, pero la frase significa pago a recepción de la factura, a nombre de X.
    En Francia, hay muchos casos en los que también se puede pagar 30 días o más después de recibir la factura.
     
    Last edited:

    Casaza97fr

    Senior Member
    spanish-Spain
    Es correcto traducir Règlement como pago, pero la frase significa pago a recepción de la factura, a nombre de X.
    En Francia, hay muchos casos en los que también se puede pagar 30 días o más después de recibir la factura.
    ¿Y "pago contra factura"? Parece que es la estructura empleada. Lo que me has puesto se entiende, pero se nota que es una traducción.
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    No estoy lo suficientemente familiarizado con las soluciones contables españolas como para saber si esto es así. Para mí,
    el pago contra factura significa pagar después de recibir la factura, en lugar de después de la entrega.
    Aquí, esto significa realmente que tienes que pagar tan pronto como recibas la factura, no 5 o 10 o 20 días después, de lo contrario hay penalizaciones.
    En Francia, las facturas pueden marcarse de la siguiente manera:
    Règlement à réception
    Règlement à 30 jours
    Règlement à 60 jours

    La información está ahí sólo para decir cuándo empieza la multa(Pénalité de retard au taux en vigueur).
    ¿Existe en España el concepto de poder pagar al recibir la factura o a los 30 días o a los 60 dias?
     

    Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    ¿Existe en España el concepto de poder pagar al recibir la factura o a los 30 días o a los 60 dias?

    Si ya que se se aplican las directivas de la Unión Europea en materia de facturación.

    Ahora bien, no me consta que exista en España una condición de pago equivalente a règlement à réception:
    • le paiement à réception : avec un délai d'au moins une semaine, incluant le temps d'acheminement de la facture ;
    Entreprises : quels sont les délais de paiement à respecter ?

    Para mí, "pago contra factura" no significa nada y no tiene ninguna validez en España. Creo que para evitar confusiones, sería mejor optar por

    pago a recepción de la factura, a nombre de X.
    y con una explicación de la norma francesa al cliente para evitarle un disgusto (pago de intereses de demora y gestiones de cobro).
     
    Top