Réception de chantier

ssaw

Senior Member
French
J'essaie de traduire la phrase : "nous n'avons pas procéder à la réception de chantier"

We haven't approved the worksite ?

Merci de vos réponses
S
 
  • ph_l

    Senior Member
    French de France
    "procéder à la réception de..." peut se traduire par "to perform the acceptance of...".
    pour "chantier", ça dépend du contexte: s'agit-il du résultat du chantier (chantier de construction -> réception de l'immeuble) ou du chantier lui-même (le forunisseur met à disposition des moyens pour permettre de réaliser qq chose)?
    votre "worksite" correspond au 2eme cas, qui n'est pas le plus courant...
     

    ssaw

    Senior Member
    French
    Il s'agit du premier cas, le chantier est fini, le client reçoit le chantier
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Juste au cas où vous devriez soumettre le document dans les deux langues... il y a une erreur dans la version française.

    C'est ou bien : nous n'avons pas pu procéder
    Ou bien (comme je crois que c'est le cas ici) : nous n'avons pas procé


    Suggestion sous toutes réserves (je ne suis pas znglophone) : We haven't (yet) performed the work acceptance inspection?
     
    < Previous | Next >
    Top