Répétition de la préposition

Elfe des villes

Member
French
Bonjour à tous,

Je me pose des questions quant à la répétition de la préposition pour introduire des compléments multiples. Je parle en effet des langues où la répétition ne se fait pas et j'ai parfois tendance à faire la même chose en italien. Voici un exemple concret de ce que je veux dire :

"Costruzione con gli studenti partendo da situazioni vissute e da casi di studio, di un codice etico che esprime contemporaneamente i valori collettivi della professione ed i valori personali, confronto con diversi codici di deontologia attuati"

"Construction, avec les étudiants et à partir de récits vécus et d’études de cas, d’un code éthique exprimant à la fois les valeurs collectives de la profession et les valeurs personnelles, comparaison avec différents codes de déontologie proposés actuellement"

La question que je me pose est la suivante : est-il nécessaire de répéter comme en français la préposition "da" pour introduire le deuxième complément (casi di studio) ? Si votre réponse est affirmative, est-ce aussi le cas pour les autres prépositions (a, di, per, con ...) ?

Merci pour vos réponses !
 
  • terapino

    New Member
    italiano
    Non è obbligatorio ripetere la preposizione (qualunque preposizione), ma spesso ripeterla può rendere più chiaro il discorso. Per esempio, nella frase che hai riportato ripeterei senz'altro "da", pur essendo perfettamente corretto ometterla.
     
    < Previous | Next >
    Top