I don't like "Carreras conta el viento" or "Corre contra el viento", as they can equally mean "Race the wind" and "Race against the wind". With this phrase isolated in a deca there will be no enough context to tell the right meaning. Other options to tell the same thing but in a clear way would be too long for a slogan in a decal: "Corre una carrera con el viento como adversario" (it sounds really awful)
On the other hand, I like "Desafía al viento". Even when the meaning is not exactly the same (it is "challenge the wind"), I think that there are good reasons to use it.
- It keeps the spirit of the original phrase.
- The meaning is clear. No double interpretations.
- It sounds terrific (I mean great) in Spanish.