radiant bruise of a street corner

MarieSuzanne

Senior Member
Castellano - Argentina
Amigos, necesito ayuda con esta frase, porque no acabo de entender su significado. El contexto es una mujer que, estando en la calle, ve en una de esas noticias giratorias de un edificio de Times Square que acaban de detener a su hijo por asesinato. Primero está tan aturdida que no reacciona, no sabe qué hacer ni adónde ir. Y entonces viene la frase:

Sometime soon I’m going to feel this blow, and I’d rather not be standing on this radiant bruise of a street corner when that happens.

Que yo sepa, bruise sólo es una magulladura (física) o una herida (en los sentimientos) y no he encontrado ninguna frase hecha al respecto, por lo que no entiendo cómo puede hablar de la "magulladura de una esquina". Si es una imagen o metáfora de la autora, ¿cómo la interpretáis?

Agradeceré cualquier comentario.
 
  • aurilla

    Senior Member
    Am Eng/PR Spanish
    Pronto voy a sentir el golpe, y preferiría no estar parada en esta esquina de magulladura radiante cuando suceda.

    Sintió un golpe emocional al leer la noticia giratoria y quiere escapar de la magulladura a sus sentimientos que representan las brillantes letras de la noticia (que acaba de leer). (El desplome que anticipa)

    Es una mefáfora de la autora.
     

    MarieSuzanne

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Gracias, aurilla, por responder tan pronto. Pero ¿qué entiendes en castellano por "esta esquina de magulladura radiante"? Yo, sinceramente, no entiendo nada. ¿Qué tiene que ver la magulladura con la esquina? ¿Y qué es una magulladura "radiante"?
     

    aurilla

    Senior Member
    Am Eng/PR Spanish
    Gracias, aurilla, por responder tan pronto. Pero ¿qué entiendes en castellano por "esta esquina de magulladura radiante"? Yo, sinceramente, no entiendo nada. ¿Qué tiene que ver la magulladura con la esquina? ¿Y qué es una magulladura "radiante"?
    Lo que ofrecí fue prácticamente una traducción literal. Lo que leyó en la esquina fue para ella una magulladura emocional. Lo radiante alude a las letras iluminadas. Es como cuando uno se mira en el un espejo. Eso veía ella reflejado en la noticia que acababa de leer.
     

    MarieSuzanne

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Sí, yo también había deducido algo semejante, pero me desorientó tanto ese of que liga bruise con corner que temía estar pasando algo por alto. Me tranquiliza ver que tú haces las mismas asociaciones.
     
    < Previous | Next >
    Top