Qual'e' il contesto ? Perche' chiamare "ragazzi" due adulti di 20 anni di sesso diverso ?
Qual'e' il contesto ?
Però "guys" va sempre bene, no? Anche in un'allegra combriccola di cinquantenni si potrà sempre chiedere "Is any of you guys up for a beer?"...
(mi sono permesso di togliere l'apostrofo per non confondere i non-italiani... hope you don't mind!)
Giusto. Mi sorge dunque un dubbio: a che età si smette di avere un "boyfriend" o una "girlfriend" e comincia a diventare doveroso parlare di "partner"? Si può dire di avere un "boyfriend" di 32 anni?In Italiano, puoi sentire come abbiamo visto "ragazzo/a" per persone di 35 anni! Ma in Inglese, gia` a 17-18-19 anni boy e girl non si dice piu`, ma bensi` young man/woman.
Giusto. Mi sorge dunque un dubbio: a che età si smette di avere un "boyfriend" o una "girlfriend" e comincia a diventare doveroso parlare di "partner"? Si può dire di avere un "boyfriend" di 32 anni?![]()
I support the earlier suggestion "young people": "I am one of two young people".
Boys/kids are obviously inappropriate.
"Guys" has been suggested, because it is often used to address groups of male/females. But "raggazzi" is not being used here as an address, and to me at least to say "I am one of two guys" sounds odd; i.e. it sounds like someone trying to use English words in Italian ways. So I recommend you to ignore it.
There is a possibility that what sounds odd to me, being British and 40, may not sound odd to other native speakers, especially US-English speakers who are younger. So if another native speaker can confirm that what I suggested sounds odd is, nonetheless, in common use, then you could use it. But, unless that happens, I suggest you avoid "guys" and use "young people".
You're basically right, but I think we were kind of going off on a tangent.
Guys is not exclusively used as a form of address; for example, "I saw those guys" does not imply that I saw a group of men. Then again, "I'm one of two guys" does suggest that I'm one of two men. I think that the whole sentence does not sound quite natural in English anyway. I'd go with One of two people if it's not absolutely necessary to specify that you guys are "young."
I second that. We need more context.That's why I am asking about the context.
Under certain conditions, you could use "kids" - for instance if you are talking about young men and women still in college. ...