ragged white scrap blowing forlorn across the meadow

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Alijo, Dec 4, 2012.

  1. Alijo Senior Member

    españa
    Hola. ¿Me pueden ayudar con esta frase, por favor?
    Gracias.

    ...where she had become a ragged white scrap blowing forlorn
    across the meadow

    Intento:
    se había convertido en un trapo blanco hecho jirones revoloteando tristemente por el campo.
     
    Last edited: Dec 4, 2012
  2. Archilochus Senior Member

    New Mexico
    American English
    'forlorn' in that sentence means "alone", "lonely", "abandoned", "solitary". I don't think tristemente is the correct word.
     
  3. Alijo Senior Member

    españa
    Gracias por la aclaración. Saludos.
     

Share This Page

Loading...