raise the customer's gaze

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by IsaMilano, Sep 9, 2012.

  1. IsaMilano Senior Member

    Paris
    French-France
    Rebonjour,

    je ne comprends pas bien ce que signifie "raise the customer's gaze" dans cette phrase :
    "Set a plan: raise the customer's gaze from the day to day and prepare them for a longer term strategic account discussion"

    Est-ce que cela implique qu'il faut consulter le client ou est-ce que je suis complètement à côté de la plaque ? :)

    Mon essai :

    Établissez un plan : consultez quotidiennement le client et préparez-le à une discussion à long terme sur les clients stratégiques.

    Merci d'avance !!!
     
  2. CarlosRapido

    CarlosRapido Senior Member

    Québec - Canada
    français - English (Can)
    plutôt; détournez le regard du client de la routine/du quotidien et préparez...
     
  3. IsaMilano Senior Member

    Paris
    French-France
    Merci ! Donc, en gros, il s'agit de faire oublier le quotidien au client ?
     
  4. A-class-act Banned

    Algeria
    Arabic, French
    Attirer l'attention du client de la vie quotidienne....
     
  5. BAlfson Senior Member

    Oklahoma City
    USA - anglais
    In setting a plan, one must think of the long-term strategies that will take you where you want to go, not look down at the ground in front of you to tactically avoid puddles - raise your gaze.

    Cheers - Bob
     
  6. IsaMilano Senior Member

    Paris
    French-France
    Thanks a lot for your explanation. So, if I understand it well, "raise your gaze" implies a sense of risk from the customer"s point of view?
     
  7. BAlfson Senior Member

    Oklahoma City
    USA - anglais
    It's more metaphorically looking ahead instead of down at the ground in front of your feet.

    Cheers - Bob
     
  8. IsaMilano Senior Member

    Paris
    French-France
    Ok, could "Amener le client à se projeter dans l'avenir/le futur" work??
     

Share This Page

Loading...