rana - la quisiste tomar de rana

mbittoni

New Member
English, USA
Estoy en medio de una lectura de la novela Niebla por Miguel de Unamuno, pero no comprendo bien el uso de la palabra "rana" en algunos casos. Les tengo un pasaje ejemplar:

"-Y ¿por qué no me he de burlar? Tú, querido Augusto, fuiste de experimentador y has sido experimentado; la quisiste tomar de rana, y es ella la que te ha tomado de rana a ti."

Parece que lleva el sentido de descepcionar, o algo así; si acaso eso, ¿aún mantiene la imagen del anfibio? Como hablante no nativo me parece interesante saberlo.
 
  • mbittoni said:
    Estoy en medio de una lectura de la novela Niebla por Miguel de Unamuno, pero no comprendo bien el uso de la palabra "rana" en algunos casos. Les tengo un pasaje ejemplar:

    "-Y ¿por qué no me he de burlar? Tú, querido Augusto, fuiste de experimentador y has sido experimentado; la quisiste tomar de rana, y es ella la que te ha tomado de rana a ti."

    Parece que lleva el sentido de descepcionar, o algo así; si acaso eso, ¿aún mantiene la imagen del anfibio? Como hablante no nativo me parece interesante saberlo.

    Supongo que se referiere a hacer experimentos con una rana. Son uno de los animales con los que se suele hacer experimentos (al igual que los ratones, monos...) y sobre todo en las aulas con los alumnos (al menos antiguamente, ahora ni idea).

    Imagino que el sentido es que Augusto quiso probar algo con ella, pero le salió mal, y la que lo utilizó fue ella a él.

    Alundra.
     
    Buenos días,
    Salir rana es una expresión antigua.
    Diccionario de dichos y frases hechas de Alberto Buitrago (Espasa)
    "El modalismo era antiguamente salga pez o salga rana, y en su origen fue propio de los pescadores, se acabo empleando en la lengua coloquial para indicar que algo que se iba hacer saliera bien (pez) o mal (rana). Hoy usamos la versión reducida."
    Hasta otra
     
    Cintia&Martine said:
    Buenos días,
    Salir rana es una expresión antigua.
    Diccionario de dichos y frases hechas de Alberto Buitrago (Espasa)
    "El modalismo era antiguamente salga pez o salga rana, y en su origen fue propio de los pescadores, se acabo empleando en la lengua coloquial para indicar que algo que se iba hacer saliera bien (pez) o mal (rana). Hoy usamos la versión reducida."
    Hasta otra

    Efectivamente,

    salir ~alguien o algo. 1. fr. coloq. defraudar


    Pero en mi opinión, "salir rana" no tiene nada que ver con este párrafo de Unamuno..:confused:

    Esperemos a ver que opinan otros... desde luego, yo lo leo y sólo encuentro que el tal Augusto a querido jugar (o experimentar como si de una rana de laboratorio se tratase) con una persona y esa persona se le adelantó en el juego, pero nada de "salir rana"....


    Alundra.
     
    Yo opino lo mismo que Alundra, lo primero que pensé fue también "salir rana", pero eso no cuadra con el contexto. No sé si en época de Unamuno era normal experimentar con ranas en la escuela, hoy (al menos en España) no lo es, de hecho lo de usar ratas como animal de laboratorio yo sólo lo he visto en películas (E.T., por ejemplo) y quizá algún cómic. Creo que la frase quiere decir lo mismo si susituimos "rana" por "cobaya".
     
    Gracias a todos por su ayuda, que me ha clarificado mucho el uso de "rana". Creo que los dos sentidos que le han elaborado Alundra y Cintia&Martine son correctos ambos. La novela "Niebla" es llena de juegos verbales y doble sentidos de palabra, y así creo que la frase "de rana" revela la actitud de Augusto hacia su mujer y también el fracaso del experimento.

    Si no están de acuerdo o si quieren examinarlo con más detalle, avísenmelo y les transcribo un pasaje más largo; este ha sido sólo un ejemplo.

    Edit: error tipográfico
     
    Back
    Top