Range-sell

Hola, estoy haciendo la traducción de un curso de ventas y me encontré con los siguientes términos: Cross-sell y Range-sell.
El contexto es éste: Range-sell definition. Range Selling: The organic increase in the number of customers who purchase 3 or more Products. i.e., increasing the numbers of products sold to a customer already buying at least 2 products.
Entiendo la idea pero no encuentro qué término es el correcto para traducir al español. ¿Acaso Venta por Rango? Agradeceré cualquier idea. Mil gracias.
 
  • Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    “Range Sell’‘ se refiere a la venta de una línea de productos relacionados, basado, por ejemplo, en la lealtad a la marca. (Por ejemplo: champu, acondicionador y gel de la misma marca localizados en el mismo puesto). Literalmente ”aumentar el alcance.”

    ”incrementar ventas por medio de productos relacionados.”

    Saludos,
    je
     
    “Range Sell’‘ se refiere a la venta de una línea de productos relacionados, basado, por ejemplo, en la lealtad a la marca. (Por ejemplo: champu, acondicionador y gel de la misma marca localizados en el mismo puesto). Literalmente ”aumentar el alcance.”

    ”incrementar ventas por medio de productos relacionados.”

    Saludos,
    je
    Muchas gracias por tu ayuda, Joe Esquire :)
     
    Top