rank and rent

Quantz

Senior Member
French
A man explains to another he should calm his stress down.

"I fish myself," he said, assuming once more the demeanour which his rank and rent allowed him.

Son rang et sa situation ?
Peut-on trouver une formule plus idiomatique ?
 
  • xiancee

    Senior Member
    French
    "Rent" c'est aussi un terme d'argot pour "parent" ou encore le loyer

    Je me demande s'il n'y a pas un jeu de mot avec "rank and file " qui désigne "la base" "les gens ordinaires"
    Autodérision ou vanité? le reste du texte peut aider!
     
    Last edited:

    RennieViolet

    Senior Member
    English - U.S.
    "Rent" c'est aussi un terme d'argot pour "parent" ou encore le loyer

    Je me demande s'il n'y a pas un jeu de mot avec "rank and file " qui désigne "la base" "les gens ordinaires"
    Autodérision ou vanité? le reste du texte peut aider!
    En fait, il s'agit ici de l'argent - l'argent qu cet homme reçoit régulièrement, comme des investissements, par exemple. On n'utilise plus le mot 'rent' de cette façon.

    Random House Dictionary said:
    Obs. revenue or income
    ...donc absolument pas un jeu de mots, et rien à voir avec l'argot moderne - le texte est beaucoup trop vieux, et probablement anglais et non pas américain.
     

    xiancee

    Senior Member
    French
    En fait, il s'agit ici de l'argent - l'argent qu cet homme reçoit régulièrement, comme des investissements, par exemple. On n'utilise plus le mot 'rent' de cette façon.

    Que veux tu dire par la RennieViolet?

    "Rent" ne s'utilise plus de quelle façon? Pour "parent" ou pour le loyer comme dans "pay the rent"?
     
    Last edited:

    RennieViolet

    Senior Member
    English - U.S.
    Ce n'est probablement pas le loyer. Comme dans la definition de Random House Dictionary, le mot 'rent' était, il y a peut-être cent ans, utilisé avec la signification de 'revenu' ou bien 'rente'... en fait j'ai l'impression que 'rente' (français) et 'rent' (anglais) avait quasiment la même signification à l'époque. Mais cette signification est vieille. Les significations courantes sont les deux que tu as expliquées, xiancee.

    Je souhaite que ça clarifie bien les choses. >.<
     

    Quantz

    Senior Member
    French
    En fait, il s'agit ici de l'argent - l'argent qu cet homme reçoit régulièrement, comme des investissements, par exemple. On n'utilise plus le mot 'rent' de cette façon.



    ...donc absolument pas un jeu de mots, et rien à voir avec l'argot moderne - le texte est beaucoup trop vieux, et probablement anglais et non pas américain.
    Rennie Violet a raison.
    Je me demande si l'on ne devrait pas aller chercher du côté de :
    "homme de bien et de haute position"
     

    xiancee

    Senior Member
    French
    En fait on ne sait même pas de quand date ce texte! Et je suis encore perplexe à propos de la phrase "I fish myself"...
     

    Keith Bradford

    Senior Member
    English (Midlands UK)
    "Moi aussi je fais de la pêche", dit-il, en adoptant de nouveau le comportement que méritaient son rang et ses rentes.

    C'est sûrement un noble qui non seulement fait de la pêche mais qui est propriétaire du lac, voire du village entier. Je devine début XIXe.
     

    Quantz

    Senior Member
    French
    "Moi aussi je fais de la pêche", dit-il, en adoptant de nouveau le comportement que méritaient son rang et ses rentes.

    C'est sûrement un noble qui non seulement fait de la pêche mais qui est propriétaire du lac, voire du village entier. Je devine début XIXe.
    Bravo, Keith, mais c'est milieu XXe.
     

    hunternet

    Senior Member
    France - French
    --> adoptant encore une fois l'attitude qui sied à un homme de son rang / l'attitude que seuls peuvent se permettre des hommes dans sa position ?
     
    Last edited:

    Keith Bradford

    Senior Member
    English (Midlands UK)
    Bravo, Keith, mais c'est milieu XXe.
    Ah bon ? C'est peut-être donc son rang et le loyer (élevé qu'il payait pour avoir le droit de pêcher). Dommage, ça gâte ma supposition (vu le mot demeanour) d'une origine Austenesque.

    Et dans ce cas, rank est peut-être un rang militaire.

    You can't win 'em all.
     
    < Previous | Next >
    Top