rapier (rolled-up kind of umbrella)

< Previous | Next >

Lizamichael

Senior Member
French - Français
Bonjour,

je ne comprends pas le sens de "rapier" dans la phrase suivante:
"In New York, you're never going to see a construction worker carrying one of those narrow little rolled-up rapier kind of umbrella"

je comprends le reste mais pas "rapier"... "d'appoint"?
(à New York, tu ne verras jamais un manoeuvre avec ce genre de petits parapluies d'appoint qui s'enroulent)

merci d'avance de votre aide!
 
  • Entrains

    Senior Member
    French
    Rapier vient du mot français "rapière" qui signifie "épée".
    Sth narrow little rolled up rapier kind of umbrella doit être qch qui resemble à un parapluie éffilé à bout pointu. (my best guess)
     

    Moon Palace

    Senior Member
    French
    On parle de parapluie épée pour ce genre d'articles.

    Edit: On second thoughts, the text doesn't say a kind of rapier umbrella, but a rapier kind of umbrella, so that it might actually be un genre de parapluie évoquant la forme d'une épée.
     
    Last edited:

    Entrains

    Senior Member
    French
    Good point Moon Palace.
    Je pense que l'auteur choisit un homme du bâtiment pour démontrer que le parapluie est trop raffiné pour monsieur tout le monde.
     

    Keith Bradford

    Senior Member
    English (Midlands UK)
    Je pense immédiatement aux dandys de la fin 19e qui portaient leur parapluie roulée très fin et ne le déployaient jamais, ce qui aurait fait peuple, mon cher. Quand il pleut, on fait appeler un taxi !

    Cette mode a persisté dans certains milieux de Londres jusque dans les années 1950, ainsi que le chapeau melon et la rose rouge à la boutonnière.
     

    mgarizona

    Senior Member
    US - American English
    To understand the author you have to realize that in the US the standard umbrella of old, what you think of when you think parapluie is rarely seen anymore. Most anyone who uses an umbrella uses the ultra-compact, telescopic version. Full-sized umbrellas have a very old-world, outmoded charm to them in American eyes. So when this writer compares the umbrella to a rapier, he/she is merely referring to its length, as opposed to the more poignard-sized umbrellas that Americans have grown used to.

    For the record, if it rains the closest thing to an umbrella you'll see a New York construction worker under is today's New York Post.
     

    Lizamichael

    Senior Member
    French - Français
    Thanks a million to all of you!
    I understand now, thanks to you!

    Have a merry Christmas, joyeux Noël à tous !
     
    < Previous | Next >
    Top