rate of second glance

< Previous | Next >

Trucida

Senior Member
Italian
Salve!
Sto traducendo un testo di IT/Marketing in cui compare questo termine che non ho mai letto/sentito prima.
Non l'ho trovato in nessun glossario.

Qualcuno può darmi dei lumi?
Grazie :)
 
  • Trucida

    Senior Member
    Italian
    Giusto, Paul, scusa!

    In realtà il testo su cui sto lavorando è in cinese, ma in alcuni dizionari ho trovato il termine cinese tradotto con "rate of second glance" (che ho reso momentaneamente con fidelizzazione). In cinese letteralmente sarebbe "tasso di giramento della testa" (sic!) http://www.nciku.com/search/zh/detail/回头率/137568
    La frase tradotta sarebbe più o meno la seguente: "nel momento della scelta del nome di dominio è consigliabile sceglierne uno facile da ricordare per l'utente e che dia una sensazione di fiducia, così da favorirne la fidelizzazzione e il passaparola".
    Quindi mi chiedevo, qualcuno ha mai sentito parlare di rate of second glance?
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Sorry but is it rate of second glance or rate a second glance? The second one is a fairly common expression meaning that something is worthy of looking at more than once, it rates or holds the value of something that is worth a second glance.
     

    curiosone

    Senior Member
    AmE - hillbilly ;)
    Sorry but is it rate of second glance or rate a second glance? The second one is a fairly common expression meaning that something is worthy of looking at more than once, it rates or holds the value of something that is worth a second glance.
    :thumbsup: You took the words out of my mouth, rrosie! :D
     

    Nunou

    Senior Member
    Italiano
    Ciao Trucida,
    mi suona "stimato attrattivo/accattivante" (che vale la pena di essere guardato nuovamente)
    Tornando alla tua frase, penso che direi "così da favorire l'assiduità/il tasso di frequenza e la diffusione"
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top