Hi. A question for our automotive experts (it always seems to be automotive!). A Ratschenkupplung/Ratschkupplung is being used as an adjustment means for a pneumatically operated disc brake. My automotive dictionary translates "Ratschenkupplung" as "ratchet clutch", but doesn't have an entry for "Ratschkupplung". I'm starting to suspect that what's really meant is "Rutschkupplung", "slip clutch", especially as I also have "ratschen" used as a verb in the text. As far as I know, it's standard German. I'm not expert enough to know whether it's possible to use a ratchet clutch for adjusting a disc brake, although I wouldn't have thought so.
The only bit of even slight context I have is:
"die drehmomentabhängige Kupplung als Ratschenkupplung aus einem Abschnitt der Kegelbuchse der Konuskupplung und einer Kupplungsscheibe ausgebildet ist.
The only bit of even slight context I have is:
"die drehmomentabhängige Kupplung als Ratschenkupplung aus einem Abschnitt der Kegelbuchse der Konuskupplung und einer Kupplungsscheibe ausgebildet ist.