raya de diálogo

< Previous | Next >


HI! I've got one question: I've done a translation from English to Spanish and I have a lot of quotes("").
In the text the author asks a lot of rethorical questions(his thoughs basically). Should I use "linia de diálogo" when I tanslate in Spanish, or just use the quotes?
I hope you understand what I wanted to say.
Thank you
  • MarieSuzanne

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Pues, si son pensamientos, van entre comillas o sin nada. Si son muchos y se entiende que son pensamientos (porque así se indica, por el cambio de lo tiempos verbales, etc.), es mejor dejarlos sin comillas.
    < Previous | Next >