reacts with the whole H. Pylori

Cristianh

New Member
Spanish
Estoy leyendo una ficha sobre un anticuerpo. Me gustaría saber la expresión que está en mayúsculas al español. “reacciona con todas las bacterias del H. pylori”, no estoy seguro. Gracias:

“The antibody REACTS WITH THE WHOLE H. PYLORI. It stains the bacteria present on the surface of the epithelium or in the cytoplasm of the epithelial cells. H. pylori cause peptic ulcer and chronic gastriti.”
 
  • LVRBC

    Senior Member
    English-US, standard and medical
    Creo que debe ser "reacciona con la bacteria completa (o entera) de H. Pylori. O sea, con toda la bacteria y no con nada mas una parte. Pero espera, por favor, a que opine alguien que estudió medicina en español para estar seguro.
     

    Ferrol

    Senior Member
    Spanish.España
    Creo que debe ser "reacciona con la bacteria completa (o entera) de H. Pylori. O sea, con toda la bacteria y no con nada mas una parte. Pero espera, por favor, a que opine alguien que estudió medicina en español para estar seguro.
    De acuerdo
     

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    Con LVRBC; lo que dice el original es que "el anticuerpo reacciona con la bacteria completa de H. pylori". Lo que entiendo que podría querer decir es que el anticuerpo es efectivo con las bacterias íntegras versus lisadas, pero creo que esa ya es otra cuestión. Las expresiones tal cual en el original y su traducción literal creo que resuenan un tanto extrañas precisamente por ambiguas o poco claras con respecto a lo que reconoce el anticuerpo aludido. Imagino que pueda referirse a un procedimiento de inmunotinción que permite visualizar la bacteria de H. pylori y donde el anticuerpo se ligará a una molécula específica de la cubierta del H. pylori y no "a la bacteria completa". En todo caso, y salvo que quepa revisar o corregir el original, la traducción literal parece la opción más natural en este caso -a pesar de su "inquietante" inespecificidad o ambigüedad de sentido.
     
    Top