reading takes me to a world of my own

Discussion in '中文+方言 (Chinese)' started by qwertypop118, Mar 3, 2013.

  1. I wanted to say this for my homework but I don't really know how I would translate or if it is appropriate. Is there a Chinese version?

    'reading takes me to a world of my own'

    This is my attempt at translating it...

    看小说运输我 我自己的世界

    please help,
    thank you
  2. Lucia_zwl

    Lucia_zwl Senior Member

    1.运输 means "to transport", so it's not the right verb here.
    Generally, you can translate "to take someone/something to some place" as 某人/某物某个地方(or 某人/某物带到某个地方).

    2.看小说 is "reading novels", and 阅读 is the general word for "reading".

    So for your sentence, 阅读把我带到自己的世界(里)
    Or, 阅读把我带到只属于我的世界--Reading takes me to a world which only belongs to me. (literal translation:))
  3. weescape New Member

    i would say 阅读让我沉浸在自己的世界里

Share This Page