Realizzato dall'utente

adnerb

New Member
English
Hi, heard you guys & gals are really helpful. Could someone help translate 'realizzato dall'utente' to English. Loads of thanks in advance.:D
 
  • Alfry

    Senior Member
    Italian
    adnerb said:
    Hi, heard you guys & gals are really helpful. Could someone help translate 'realizzato dall'utente' to English. Loads of thanks in advance.:D
    made by the user... made is the generic way to translate...
    it could be
    cooked by...
    implemented by ...
    written by

    it dipends on the context
     

    carla1604

    Member
    Italy Italian
    Ciao :)
    I would suggest:
    user developed (this particularly fits if you are talking about computers)
    user implemented
    user made

    I agree it depends on the context. What are you talking about?

    Ciao
    Carla

    ;)
     

    DDT

    Senior Member
    Italy - Italian
    marzia said:
    can i ask for translation as well?
    How do you say "carta intestata"???
    Thanx!

    Hi Marzia,
    Let me welcome to WR.
    Just dropping a line to kindly point out your attention on a thing:
    It is better to entitle a thread with the object of your request, but to post another topic in the same thread won't help that much

    DDT
     

    marzia

    New Member
    Italy
    thanx for teh welcome...
    I actually didn't know how to use the forum...
    I found the translation in a different way, next time I'll made a different post!
    Ciao
     

    adnerb

    New Member
    English
    Gosh...DDT you are so right, we got your point (hi, Marzia...hope you don't mind me speaking for u). Thanks for the tips. And thanks to all u other guys & gals.
     
    Top