rear-ended (car accident)

< Previous | Next >


Senior Member
English (USA)
"I was rear-ended while driving to this event/meeting."

"rear-ending" is when a car hits you from behind.

Eu fui (rear-ended) embora/enquanto dirigindo para este evento.

Or perhaps, "I was hit from behind ..."

Another attempt:
O meu carro foi batido num menor acidente enquanto dirigindo para este encontro/reunião.

Thank you to anyone who can suggest corrections. Obrigado!
  • Nonstar

    Senior Member
    Hi, erick.
    We simply say that "Alguém bateu/Bateram no meu carro/na traseira do meu carro..."
    Or even:
    "Fui abalroado na traseira do carro enquanto dirigia para este evento." This is not very colloquial, it's the one I have thought of, so far.


    Senior Member
    Welcome, erick!
    Literally it would be "meu carro foi abalroado num pequeno acidente." In fact we don't have anything like fender bender, so anything like that goes. You could also say "num acidente sem importância", "bateram no meu carro quando eu dirigia para este evento, mas não foi nada demais", "tive um acidentezinho ao dirigir para o evento, bateram no meu carro".
    < Previous | Next >