rebar

< Previous | Next >

incarau

Senior Member
usa spanish
"Contractor shall submit test reports for rebar indicating material compliance with each batch of steel delivered to the site." I would relly appreciate if anybody can help me, Muchas gracias, JR
 
  • raulvamp

    New Member
    Mexico Spanish
    Rebar es también la estructura de varillas. El término suele aplicarse también a lo que en México llamamos castillos- que son columnas en los muros para reforzarlos.
     
    Last edited by a moderator:

    Hakuna Matata

    Senior Member
    Español - Argentina
    Si te refieres a países donde se habla español, yo creería que no, salvo que quien lo escuche tenga buenos conocimientos de inglés (técnico).
     

    Kuota

    Member
    English - Welsh
    Rebar = Reinforcement/reinforcing bar para hormigón armado.

    En España también se puede decir "armadura de acero".
     
    Last edited by a moderator:

    DWO

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Last edited by a moderator:
    In Chile there is a national specification for hot-rolled rebar: NCh 204 “Acero – Barras Laminadas en Caliente para Hormigón Armado”

    If you are making a materials list for just the basic bars then you might say "barras de refuerzo para hormigón" but the expressions vary. There are two common types: barra redonda lisa, and barra con resaltes.

    Barras con resaltes in this image (sometimes called barras corrugadas)

    http://www.doblamos.com/sites/default/files/iconos/corruga.jpg
     

    jugen

    Senior Member
    English USA
    Yo he visto la palabra hierros para lo que creo son rebars: "...no hay más que ver los hierros, que parecen alambres..." en el testimonio ante el hundimiento de un edificio. (ABC, 13 nov 1930, p. 22).
     

    jsvillar

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Yo he visto la palabra hierros para lo que creo son rebars: "...no hay más que ver los hierros, que parecen alambres..." en el testimonio ante el hundimiento de un edificio. (ABC, 13 nov 1930, p. 22).
    Sí, pero es un uso no técnico.
     

    ebulerdo

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Ya sé que esta pregunta es de hace un montón de años, pero por si alguien más hace la misma búsqueda (como yo ahora mismo) estas varillas de acero que se colocan dentro del hormigón para darle más resistencia se llaman en España "ferralla". Ese es el término que se utiliza en la construcción.
     
    < Previous | Next >
    Top