recém + ainda não

bilo de brasil

New Member
portugues, Brasil
Alguem que saiba espanhol bem, como é
"a recem" e "ainda não" em espanhol?
exemplos: Já saiu? AINDA NAO.
A RECEM estou chegando.
 
  • Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    Que engraçado, eu não conhecia a expressão "a recém"! :)
    Quanto a "ainda não", penso que pode dizer "todavía no". Mas espere por mais respostas.
    Aliás, era bom que os moderadores mudassem este tópico para o fórum Português-Espanhol...
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Nem eu. :) Quero dizer, nem eu ouvi a expressão "a recém". Já ouvi: recém cheguei de....

    Veja a expressão no WR dicionário:
    recién - adv. t. Hace poco; recientemente:
    recién llegado
     

    bilo de brasil

    New Member
    portugues, Brasil
    Vai ver que esse jeito só falamos no RS...:)
    Seria então: Recém saí de casa OU Recém terminei este trabalho,etc.
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Mas você disse a recém. Parecia tratar-se de um substantivo. Se nos tivesse fornecido o contexto, com certeza a teríamos ajudado muito mais rapidamente.
     

    ieracub

    Senior Member
    Chile/Español
    Olá:

    El adverbio recién significa "poco tiempo antes", pero se usa de manera diferente en España y América. En España sólo va delante de participios:

    "Pan recién salido del horno".
    "Niño recién nacido".

    En América puede ir más libremente:

    Recién salí de casa. (Poco tiempo antes salí de casa).
    Recién terminé este trabajo. (Poco tiempo antes terminé este trabajo).
    Terminé recién este trabajo.
    Terminé este trabajo recién.

    En el foro de solo español conversamos sobre esto http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=204680

    Um abraço.
     
    Top