French base recadrer

Dictionary entry: recadrer

lagar19

Senior Member
French & English - Paris and US
Concernant le 3e sens, tel qu'il s'applique à la photographie, c'est l'anglais "crop" qui est la meilleure traduction. En effet, dans le contexte de la photographie, recadrer a le sens de rogner, pas celui de changer de cadre.
 
  • DrD

    Senior Member
    Dictionary Editor
    England English
    Rebonjour largar19,

    Merci pour votre proposition, mais il me semble que le sens français pour ce terme (mettre dans un autre cadre) ne se prête pas à une telle traduction. Je vais passer votre message au French base pour voir s'il faut modifier le sens ici ou s'il faut ajouter un autre sens qu'on peut traduire par crop.

    @Lacuzon ?
     
    Top