Recibió el doctorado en física por la universidad de Cornell

trinity292

Member
SPANISH
Hi everybody,
I have translated this sentece from Spanish to English, but my teacher told me the translation is wrong but I don´t know where is my mistake.
I don´t know if my mistake could be the commaafter 'y' or Physics with first letter in capital letter or another thing.
Thanks a lot

Recibió un M.S. del Union College en 1999, y el doctorado en física por la universidad de Cornell en 2003.
He received an M.S. from Union College in 1927 and the Ph.D. in Physics from Cornell University in 2003
 
  • It would be an M.S.--because we would pronounce it "an em ess"--or a Master of Science Degree". Yes, a PhD is correct.
     
    I suspect that the teacher is just saying that you have put 1927 instead of 1999!
    He took nearly 80 years to get his doctorate???
    It saysel doctorado not un doctorado so the Ph.D. is acceptable if the author is stressing the different universities though a Ph.D. is more normal.
     
    Thanks.
    Should I put the comma after and?

    Recibió un M.S. del Union College en 1999, y el doctorado en física por la universidad de Cornell en 2003.
    He received an M.S. from Union College in 1927 , and the Ph.D. in Physics from Cornell University in 2003

    Finally, should I put the PhD or a PhD?
    Thanks
     
    Yes, write Physics with a capital "P" because it is a title. "A" (not "the") PhD. (You could also write "his" PhD.)
     
    Thanks, but what about the comma before 'and'?? Should I put it or not?

    He received an M.S. from Union College in 1927 , and the Ph.D. in Physics from Cornell University in 2003


     
    Not if that's the entire sentence. It would be optional if the series of degrees were longer: He received a B.A. from xxx College in 1990, an M.S. from Union College in 1992 (,) and a PhD.....
     
    Back
    Top