Reinar junto al heredero

< Previous | Next >

JuanJoseMolina

Senior Member
Spanish
Veamos la frase (redactada por mí) "Her destiny is the Imperial Palace, sharing your throne". Se lo diría un amigo al que en el futuro será rey del país, refiriéndose a su prometida, que también es de sangre real.

No estoy seguro de que escrita así quiera decir lo que pretendo, que es que la chica está destinada al Palacio Imperial, para reinar junto al que es el heredero de la Corona.

Lo que me provoca las dudas aquí es el verbo "to share"
¿Es correcto y se entiende usar "share" en ese contexto o parecería que eso quiere decir que los dos se han de sentar en la misma butaca?
¿Sería mejor decir "next to your throne" o "besides your throne", o eso se entendería como que ella está a su lado pero no comparte la corona como reina consorte?
 
Last edited:
  • Aguas Claras

    Senior Member
    UK English
    "To be on the throne" es sinónimo de "reign". Por ejemplo: "Elizabeth II has been on the throne since 1952". Or "Elizabeth II came to the throne in 1952".
     
    < Previous | Next >
    Top