Reinserción laboral del tutelado

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by sanjua, Nov 16, 2010.

  1. sanjua Member

    Hi there! I'm having trouble in translating this phrase: "Reinserción laboral del tutelado". The context deals with the reinsertion into the job market of "younger" parolees and ex-convicts.
    Here is my attempt:
    Professional reinsertion of the ward.
    But, I'm not pretty sure about it, what do YOU think?
    thanks in advance
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    "Reinsertion of the ward into the work force."

    Al decir "Professional reinsertion" indicas que estás haciendo la reinserción de manera profesional.
  3. sanjua Member

    thanks but I'm not sure "workforce" should be used in the reinsertion of ex-convicts, workforce sounds more like "mano de obra" to me. Reinserción laboral de excarcelados se refiere mas a una reinserción social a al campo laboral. Any other idea for "reinserción laboral del tutelado" in english?

Share This Page