releasee

Armohane

Senior Member
France - French
Does anybody know what a releasee is? It is about an agreement, a person involved in a program. I have no idea how to translate it in French.
 
  • Zingapuro

    Senior Member
    English & French - Canadian
    Pas sûr wildan ... je ne suis guère avocat, mais si je comprends bien, ces « renonciataires » ne sont pas libérés du contrat, sinon de leur responsabilité au sein du contrat.

    That is, in a liability waiver, XXX HEREBY RELEASES YYY FROM ANY LIABILITY <-- YYY is the RELEASEE -- but still part of the contract. As far as I understand. But maybe we're just splitting hairs.
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    J'aurais dire plus haut que je ne traduirais pas releassee par renonciataire, car releasee implique que c'est le programme qui libère la personne ; celle-ci n'a pas le droit de ce faire sans l'accord du programme.
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    Désolé mais je ne comprends pas votre réponse. Quel programme ?
    Je me référais à la question posée en début de cette discussion :
    It is about an agreement, a person involved in a program.
    Votre référence de Linguee ne précise pas le contexte où releasee est utilisé -- correspond-elle à un individu quittant un programme ?
     

    Zingapuro

    Senior Member
    English & French - Canadian
    La question originale a été posée en 2008. Mais aucune réponse n'avait été offerte.
    Puisque je l'ai trouvée, j'ai voulu mettre à jour ce fil de discussion, c'est tout.

    Releasee = renonciataire, en général -- et j'ai fourni une référence Termium pour soutenir cette proposition.
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    Il est toujours préférable de citer directement la phrase concernée, car les liens changent souvent ou même disparaissent ; la référence alors est perdue...
     
    < Previous | Next >
    Top