rendre visite à quelqu'un / aller voir quelqu'un

lidboymk2

Senior Member
English
I understand that rendre visite a and aller voir mean the same to go and see someone, but how formal is rendre viste a as my 15 year old son has never heard it, and says everyone uses aller voir. Merci
 
  • melu85

    Senior Member
    France/French
    "rendre visite" is more 'formal' than "aller voir" (not that formal though). In everyday langage, we'd say "aller voir".
     

    Teafrog

    Senior Member
    UK English (& rusty French…)
    Same difference between "to pay a visit to XYZ" and "to go and see XYZ". Pushing the boat in the same direction, you could of course say "to check out XYZ", "to drop in on XYZ"…
     

    AH92

    Senior Member
    Hebrew - Israel
    I know rendre visite à quelqu'un and faire une visite à quelqu'un mean exactly the same thing: to visit someone. What about rendre une visite à quelqu'un?
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Rendre une visite à quelqu'un s'utilise surtout quand il y a quelque chose de précisé par la suite; exemple, rendre une visite de courtoisie, une visite officielle....
    Sinon, cela a le même sens mais est moins utilisé que rendre visite. Si je dis, je rends une visite à mon voisin, on pourrait comprendre qu'il est venu chez moi, et que maintenant c'est à mon tour d'aller le voir; ou bien que c'est quelque chose d'un peu formel et pas habituel.
     
    < Previous | Next >
    Top