English to German repay

Dictionary entry: repay

Nemyetskovo-Amerikanetz

New Member
English (United States)
One of the entries for How can I ever repay you for your kindness?
[DE] Wie kann ich das wegen Ihrer Güte wieder gut machen?" target="WRdict"> How can I ever repay you for your kindness?
[DE] Wie kann ich das wegen Ihrer Güte wieder gut machen?
" target="WRdict"> repay is missing an example translation, in the sense of [DE] wieder gut machen.

That phrase in German means to repay in the sense of reconciliation: i.e. "how can I make things better?"
Though I have learned German for years, do take the following suggestion cum grano salis as German is not my native language:
How can I ever repay you for your kindness?
[DE] Wie kann ich das wegen Ihrer Güte wieder gut machen?
 
  • stefanieG2

    Senior Member
    Dictionary Editor
    German
    Hi there,

    You are right. I changed the translation of "wieder gut machen" and replaced it with "sich bei jmdm für etw erkenntlich zeigen". The sentence then is "Wie kann ich mich bei Ihnen für Ihre Güte erkenntlich zeigen?". I think that makes more sense. But I am open for further suggestions. Thanks!

    Stefanie
     

    Cub Pilot

    Senior Member
    How can I ever repay you for your kindness?
    Das scheint im Englischen eine rhetorische Frage zu sein. Auch im Deutschen ist das eher eine rhetorische Frage. Daher würde ich das mit

    Wie kann/könnte ich Ihnen jemals dafür/für Ihre Freundlichkeit danken?

    übersetzen.
    Die Übersetzung von kindness ist stark vom Kontext abhängig und kann in ihrer Breite an diesem Ausdruck nicht dargestellt werden (wäre zu langatmig).
    An sich ist diese Frage in dieser Form heute eher unüblich. Man würde eher sagen

    Vielen, vielen Dank. Ich bleibe immer in Ihrer Schuld.
     
    Last edited:

    Cub Pilot

    Senior Member
    Diese Ausdrucksweise hat auch noch eine andere Komponente - nämlich eine informelle oder umgangssprachliche.
    Zunächst wäre mit einem englischen Muttersprachler zu klären, ob How can I ever repay for your kindness? auch umgangssprachlich verwendet wird - das weiß ich leider nicht. Wenn ja, wäre das dann im Wörterbuch zu unterscheiden. Mein Vorschlag hierzu wäre dann:

    How can I ever repay for your kindness? - Wie kann ich das bloß wieder wettmachen?! (informell)
     
    Top