responsable por o responsable de

IonaK

New Member
English USA
Ejemplos:

El jefe es responsable por la seguridad de sus empleados.
La mujer es responsable por la pérdida de su hijo.

¿Es “responsable por” correcto en estas frases? Responsable (de) es en mi diccionario pero en el internet, “responsable por” se usa también.
 
  • lateacher

    Senior Member
    Uruguay - Spanish & English
    El jefe es responsable por la seguridad de sus empleados.
    El jefe es responsable de la seguridad de sus empleados
    La mujer es responsable por la pérdida de su hijo.
    La mujer es responsable por la pérdida de su hijo
    regards
     

    Talant

    Senior Member
    Hola IonaK:

    Para mí, "responsable por" y "responsable de" no son en absoluto sinónimos. "Responsable de" se refiere a la persona que se ocupa de algo, debe asegurarse de que se haga algo, o de que no pase. Igualmente se puede usar como "culpable".

    En cambio "responsable por" sólo lo veo aplicable cuando se habla de la responsabilidad de algo que ha pasado (de quién es la culpa, vamos)

    Así yo diría "El jefe es responsable de la seguridad...." y en cuanto a la segunda frase "La mujer es responsable de/por la muerte...."

    De todas formas, me suena mucho mejor usar "de" en todos los casos.

    Saludos
     

    ThomasGold

    New Member
    French
    Concuerdo con lo que se dijo antes acerca del uso de "responsable de" en cuanto a algo de que alguien se debe asegurar.
    Pero que tal si esta "responsabilidad" se expresa con un verbo en la frase.
    No sera el "responsable por" el unico uso correcto?

    Ejemplo :

    Soy responsable por entregar el informe que escribimos a la direccion
    Soy responsable por hacer la transferencia hacia la cuenta bancaria de nuestro proveedor
    ...

    Les parecen correctos y de uso corriente esos dos ejemplos o lo habrian expresado de otra forma??

    Gracias de antemano
     

    Froscas

    Member
    Español de España
    Soy responsable por entregar el informe que escribimos a la direccion
    Soy responsable por hacer la transferencia hacia mejor "a" que "hacia" la cuenta bancaria de nuestro proveedor
    ...

    Les parecen correctos y de uso corriente esos dos ejemplos o lo habrian expresado de otra forma??

    Gracias de antemano

    Estas frases así expresadas implican que hay algo que ha salido mal y que el hablante se echa la culpa a sí mismo.

    "Soy responsable por entregar el informe que escribimos a la dirección" no quiere decir que "soy yo el encargado de hacerlo" (para eso se usaría "de" y además así: "soy EL responsable DE") sino que ya he entregado el informe y algo malo ha pasado (no debería haberlo entregado)

    "Soy responsable por hacer la transferencia hacia la cuenta bancaria de nuestro proveedor" no quiere decir que "yo tengo que hacer el pago porque es mi cometido" sino que ya he hecho la transferencia y la he cagado de algún modo (debería haber pagado en metálico, tendría que haber transferido el dinero a otra cuenta...)

    digo
     

    Betildus

    Senior Member
    Chile - Español
    Estas frases así expresadas implican que hay algo que ha salido mal y que el hablante se echa la culpa a sí mismo.

    "Soy responsable por entregar el informe que escribimos a la dirección" no quiere decir que "soy yo el encargado de hacerlo" (para eso se usaría "de" y además así: "soy EL responsable DE") sino que ya he entregado el informe y algo malo ha pasado (no debería haberlo entregado)

    "Soy responsable por hacer la transferencia hacia la cuenta bancaria de nuestro proveedor" no quiere decir que "yo tengo que hacer el pago porque es mi cometido" sino que ya he hecho la transferencia y la he cagado de algún modo (debería haber pagado en metálico, tendría que haber transferido el dinero a otra cuenta...)

    digo
    Ahora me quedó la duda a mí :). Eso significaría que: :confused:
    - Soy responsable de .... (de aquí en adelante), ¿Futuro?.
    - Soy responsable por ... (lo que ocurrió), ¿Pasado?.
     

    Froscas

    Member
    Español de España
    Ahora me quedó la duda a mí :). Eso significaría que: :confused:
    - Soy responsable de .... (de aquí en adelante), ¿Futuro?.
    - Soy responsable por ... (lo que ocurrió), ¿Pasado?.

    Sacar reglas de eso ya sería liar la cosa demasiado, en el uso cotidiano casi nadie dice "responsable por", a mi me suena a "préstamo" del yanqui "responsible for".

    Como ya ha dicho alguien yo me quedaría con el "responsable de" en todos los casos.
     

    Eye in the Sky

    Senior Member
    Spanish-Colombia
    Estoy de acuerdo con Froscas en sus apreciaciones sobre el uso de "responsable por" refiriéndose a algo que ha salido mal. En conclusión, también me quedaría con el "responsable de".
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    «responsable.
    (Del lat. responsum, supino de respondĕre, responder).
    1. adj. Obligado a responder de algo o por alguien. U. t. c. s.»



    Esto es lo que apunta el DRAE ya María Moliner nos dice algo diferente:
    «responsable (del lat. responsum, supino de respondēre, responder)
    1 adj. y n. (de) Culpable de cierta cosa.
    2 (de) Encargado de cierta cosa de la que responde: ‘El responsable de la fábrica’
    Un saludo
     

    Eye in the Sky

    Senior Member
    Spanish-Colombia
    Muy interesante, Nati. No sé a los demás, pero el DRAE me parece muy incompleto. Por ejemplo, debería tener sinónimos (y antónimos), y ejemplos, o alusiones al uso de una palabra, como en el segundo renglón de tu hilo donde se indica que es 'responder de algo' o 'responder por alguien'. Intenté buscar en el Diccionario Hispánico de Dudas de la RAE pero tampoco encontré nada.
     

    Hernan Pons

    Senior Member
    Chile
    Me parece que es el verbo ser el condicionante de la preposición 'de': "El chofer fue el responsable de la tragedia"; mientras que en otras situaciones, es aceptable 'por': " Lo declararon responsable de/por las pérdidas de le empresa"
     
    Top