rester dans un hôtel [sic]

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by purplepapillon, Jan 30, 2012.

  1. purplepapillon New Member

    English - Ireland (Hiberno-English)
    Hi everyone,

    Newbie here :)

    I have always thought that "rester dans un hôtel" was correct. However, I see "rester à" in some places. Which is correct? The context is writing a postcard to a friend. Similarly, if I were to write "rester dans un camping" - does this make sense?

    Help would be appreciated!
  2. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    :) Welcome to the forum, purplepapillon.

    Actually, it's descendre à l'hôtel / dans un hôtel.

    See previous threads.

Share This Page