retirar el carnet de conducir

  • Ed the Editor

    Senior Member
    Hola, HaDiLLaBLoNDe:

    Sin contexto es algo difícial saber, pero creo que lo que buscas es:

    -- Drunk drivers should have their drivers licenses suspended.

    Por lo menos, así se dice en Colorado.

    Esto incluye que se dice "drivers" en vez de "driver's". No sé la razón por esto.

    Ojalá que esto te sirva.

    Saludos
    Ed
     

    HaDiLLaBLoNDe

    Member
    ESPAÑOL
    ambas me parecen muy apropiadas y que les parece esta... corríjame si me equivoco: The drunk drivers should be removed theirs Driver License
     

    HaDiLLaBLoNDe

    Member
    ESPAÑOL
    Muchas gracias a todos, pero hay algo que no entiendo, por qué no se pone el infinitivo to have si es deben tener...?
     

    Ed the Editor

    Senior Member
    Hola, HaDiLLaBLoNDe:

    Con "modal verbs" como "should", "must", "may", y "can", que tienen una forma invariable, no se usa "to":

    -- He should do it.
    -- We must eat.
    -- You may speak.
    -- You can succeed if you try.

    Ojalá que esto te sirva.

    Saludos
    Ed
     

    ruthcaher

    Member
    Spain Spanish
    se dice "drivers" en vez de "driver's". No sé la razón por esto.
    Ed, se dice "drivers" porque es el plurar de "driver" ya que se refiere a los conductores borrachos en general. No se dice "driver's" porque " 's " indica posesión.
    Así...
    "driver's license" es la licencia o el carnet de conducir del conductor (SINGULAR FORM)
    mientras que
    "drivers license" significa licencia o carnet de conducir de los conductores (valga la redundancia) PLuRAL FORM
     
    < Previous | Next >
    Top