revêtement urbain

NIGI

Senior Member
British English
Hello everyone,

In a medical report dealing with a patient involved in a road-traffic accident and who underwent skin graft which subsequently required removal,
the surgeon says upon excising the graft that there is the presence of multiple foreign bodies of the 'revêtement urbain' type.

This means bits of the road surface and highway debris right?

Many thanks
 
  • NIGI

    Senior Member
    British English
    Thanks you for the confirmation, I'll go with 'grit and debris from the road' or something similar.
     

    ain'ttranslationfun?

    Senior Member
    US English
    Might 'urbain' mean the road surfacing used in cities (as opposed to highways/autoroutes)? (Mind you, I'm not sure such a difference exists.) Your try in #4 looks good to me, for what that's worth.
     

    NIGI

    Senior Member
    British English
    ainttranslationfun? I'm not really sure. Would a surgeon need to specify between different types of grit. Grit is grit really, in a wound. I'm not even sure why it is in inverted commas in my document.
     
    < Previous | Next >
    Top