Rice cooker

smiling

Senior Member
Buongiorno,
volevo chiedervi come si può dire 'rice cooker' in italiano. Perchè dire cuoci riso non significa niente e nessuno la associa all'elettrodomestico in questione.
 
  • lukasan

    Member
    Italy-Italian
    Smiling, io ne ho uno a casa che ho comprato in Giappone.
    Mia moglie è giapponese e lo usa per cuocere il riso giapponese.
    Sinceramente non ne ho mai visto uno nei supermercati italiani e tutti i miei amici che lo vedono lo scambiano per una friggitrice. :D
    Io lo chiamo "cuociriso elettrico" o "bollitore per il riso elettrico".
    Hope it helps
    Lukasan
     

    _forumuser_

    Senior Member
    Italian
    Un nome di uso comune per quest'oggetto ovviamente non esiste, perche' molti non l'hanno mai visto e quasi nessuno l'ha mai usato. Io direi che il nome aspetta di essere coniato, quindi faremmo bene a sbrigarci prima che a qualcuno venga l'idea di "lasciarlo in inglese"...:D

    Io trovo che il tuo cuociriso (tutto attaccato pero') e la bollitrice per riso di Jana siano ottimi candidati, e non mi preoccuperei di essere compreso al primo colpo per le ragioni di cui al paragrafo sopra. Tra l'altro bolliriso o cuociriso e' anche la traduzione letterale del giapponese suihanki (il Giappone e' il primo produttore mondiale di questi elettrodomestici).
     

    smiling

    Senior Member
    Grazie a tutti.
    Mi sa che lo dovrò comprare il UK allora se in Italia non c'è!
    Grazie a tutti per le possibili traduzioni di ciò che da buon amante dell'inglese andrò avanti a chiamarla rice cooker in attesa che venga importato prodotto e nome!
    Ciao.
     
    < Previous | Next >
    Top