ricevuto correttamente

< Previous | Next >

PlusPlus2000

Member
Spanish
la frase è la seguente:

Caro Sig. XXX, desidererei sapere se ha ricevuto correttamente la mia e-mail di cui sotto e se si trova nella disponibilità di farmi avere il documento richiestole.

Traduzione:

Dear Mr. XXX I would like to know, if you have received correctly my e-mail below and if you are availability to send my a document request.

E' UNA CONVERSAZIONE MOLTO FORMALE !!!!!!
Chi può aiutarmi a tradurre correttamente e in modo formale ? Please
 
  • Tonza

    Senior Member
    English - U.S.
    Caro Sig. XXX, desidererei sapere se ha ricevuto correttamente la mia e-mail di cui sotto e se si trova nella disponibilità di farmi avere il documento richiestole.
    Because it is a formal letter, a very literal translation sounds strange in English. If it is appropriate, I would suggest something like the following:

    Dear Mr. X:
    I am writing to confirm that you have properly received the email below and to inquire [or enquire] whether you are able to send me the requested document.
     

    JNewland

    Senior Member
    Ciao Tonza,

    One does not normally say "properly" I think, when sending emails??
    Dear Mr. X:

    I am writing to confirm that you have received my email below and to inquire [or enquire] as to whether you are able to send me the requested document.
     
    < Previous | Next >
    Top