riffs guitarreros y guitarras anfetamínicas

dtowndo

Member
German
Sus composiciones mezclan coros, ***riffs guitarreros*** e incluso ritmos de discoteca. Su segundo trabajo, 'Algo para cantar' está lleno de rock'n'roll desenfadado, ***guitarras anfetamínicas***, canciones pegadizas y unas enormes ganas de generar diversión



Their compositions mix choirs, ***riff guitars*** and include disco-rhythms. Their second work, “Something to sing” is filled with casual Rock ’n’ Roll, a ***anfetamínica*** guitar, catchy songs and some and some enormous wishes to generate diversion.


Would be thankfull for any help!

 
  • Sallyb36

    Senior Member
    British UK
    Sus composiciones mezclan coros, ***riffs guitarreros*** e incluso ritmos de discoteca. Su segundo trabajo, 'Algo para cantar' está lleno de rock'n'roll desenfadado, ***guitarras anfetamínicas***, canciones pegadizas y unas enormes ganas de generar diversión



    Their compositions mix choirs, ***guitar riffs*** and include disco-rhythms. Their second work, “Something to sing” is filled with casual Rock ’n’ Roll, a ***amphetamine*** guitar, catchy songs and some and some enormous wishes to generate diversion.


    Would be thankfull for any help!

     

    duncandhu

    Senior Member
    United Kingdom, English
    Hola,

    lo de "amphetamine" guitar me suena un poco mal... a lo mejor (en un contexto musical) sería "guitars on speed"

    y ¿seguro que en vez de "choirs" no es "choruses"?

    Pero esto luego dependerá de que si hay gente cantando, o sólo instrumentos.

    some enormous wishes to generate diversion.

    esto no... será "and they just want to have fun" o algo similar.

    ¿Qué pensáis?

    Saludos
    Duncan
     

    dtowndo

    Member
    German
    Hola,

    lo de "amphetamine" guitar me suena un poco mal... a lo mejor (en un contexto musical) sería "guitars on speed"

    y ¿seguro que en vez de "choirs" no es "choruses"?

    Pero esto luego dependerá de que si hay gente cantando, o sólo instrumentos.

    some enormous wishes to generate diversion.

    esto no... será "and they just want to have fun" o algo similar.

    ¿Qué pensáis?

    Saludos
    Duncan


    Gracias por la repuesta. He traducido coros con choirs ya. Pienso también, que 'guitars on amphetamin' sonido un poquito extraño.
    Como es "they want the people to have fun"?
     

    dtowndo

    Member
    German
    The band from Madrid made itself known by concerts all over Spain. Their compositions mix choirs, guitar riffs and include disco-rhythms. Their second album, “Algo para cantar” is filled with uninhibited rock’n’roll, guitars on speed, catchy tunes and a great desire to make people have fun. After their success with the album “Animales”, they come up with their new album called “Aproximaciones”.
     
    Top