right-out-of-the-box

ahlbein

New Member
Mexico-español
Hola:

en la frase "our kits are ready to install right-out-of-the-box" como debo interpretar "right-out-of-the-box"?

Saludos
 
  • murena

    Senior Member
    Mexico / Spanish
    ahlbein said:
    Hola:

    en la frase "our kits are ready to install right-out-of-the-box" como debo interpretar "right-out-of-the-box"?

    Saludos
    Hola, yo creo que si pones:

    "nuestros kits vienen listos para instalarse" se entiende el sentido claramente.

    No traduje kits porque no tengo el contexto del producto del que se habla.
     
    < Previous | Next >
    Top