yes well in French "cette phrase est juste" is the exact same as "cette phrase est correcte" but in ENG it doesn't sound right : "that sentence is right", although I feel (correct me if Im wrong) that if you're intending what it means is true (eg "life's hard!"), you could use that word.Generally they translate as follows:
Correct = correct
Right = vrai / juste / bon
I do not think "right" and "correct" are always interchangeable.are those two words always interchangeable? Could you say "Turned out she was correct" or "that sentence is right grammatically speaking"?