Hi,
I am translating from Italian into English an article concerning winemaking and wine tasting. Could anyone help me with translating two technical terms into English? They are "rimontaggio" and "follatura". As for "rimontaggio" literally means "recast" or something like that, and I understand it refers to the phase in which the fermentation outputs from different sort of grapes are mixed before aging. Incidentally, I have a problem also with "aging", because it seems that Italian distinguish between a "early" aging into barrels, which is "affinamento", and a later aging into bottles, which is "invecchiamento" ("aging" literally). Whereas it seems to me that English does not have any such distinction. But, again, maybe some expert make come to the rescue?
Thanks a lot!
Ciao!
I am translating from Italian into English an article concerning winemaking and wine tasting. Could anyone help me with translating two technical terms into English? They are "rimontaggio" and "follatura". As for "rimontaggio" literally means "recast" or something like that, and I understand it refers to the phase in which the fermentation outputs from different sort of grapes are mixed before aging. Incidentally, I have a problem also with "aging", because it seems that Italian distinguish between a "early" aging into barrels, which is "affinamento", and a later aging into bottles, which is "invecchiamento" ("aging" literally). Whereas it seems to me that English does not have any such distinction. But, again, maybe some expert make come to the rescue?
Thanks a lot!
Ciao!