ripartizione temporale

The Harper

Senior Member
English - UK
Dear all, I have translated this phrase but I would appreciate it someone could look over it! The Italian is:
"Sono stati analizzati i ratei e risconti, affinché il criterio di ripartizione temporale adottato per l’iscrizione fosse compatibile con la loro competenza economica dell’esercizio."
I have translated this as:
"Accruals and deferrals were analysed so that the basis used for registration would be in line with the financial year’s accruals."
Ho fatto bene? Commenti? Apprezzo il vostro aiuto!
 
  • Angel.Aura

    del Mod, solo L'aura
    Italian
    Ciao Harper,

    Non riesco a trovare la 'ripartizione temporale' nella frase tradotta.
    Forse si può (poteva?) aggiungere temporal distribution o temporal partitioning.
    Solo un'idea.
     

    The Harper

    Senior Member
    English - UK
    Infatti, l'avevo sostituito con 'basis' perche' non riuscivo a trovare un termine. 'Temporal' mi sembrava troppo italiano. Avevo anche pensato a 'timescale' ma non riuscivo a introdurrlo nella frase in modo scorrevole.
     
    < Previous | Next >
    Top