ristra

Discussion in 'Sólo Español' started by Namarne, May 25, 2007.

  1. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spanish - Spain
    Hola a todos:

    Acabo de poner, en una traducción: Robaron una ristra de salchichas, cuando me ha asaltado la duda de si la ristra no será más apropiada para los ajos (una ristra de ajos), y si hay otro tipo de "sarta" para las salchichas.
    Una ristra de salchichas.
    Una sarta de salchichas.

    ¿Cuál es mejor? ¿Conocéis otra? :confused:

    Ya, ya lo sé, necesito un descanso...
    :D
     
  2. Lullaby_

    Lullaby_ Senior Member

    Portugal
    Spain, Spanish
    A los chorizos así atados también se les dice "en ristra", así que yo creo que queda bien.... Total, salchichas-chorizos, chorizos-salchichas.... de la misma familia son ;)
     
  3. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Hola Lullaby:
    No comparto tu opinión ya que yéndome a la fuente, el Larousse:
    RISTRA n. f. Conjunto de ajos o cebollas atados uno a continuación de otro.
    2. Conjunto de otros frutos o de cualquier otra cosa atados de igual forma: una ristra de pimientos.
    3. Fig. Serie de cosas inmateriales que van o se suceden una tras otra.

    Entonces deduzco que ristra se refiere más a verduras (o cosas inmateriales). Lo que pregunta Namarme, pienso más bien sería un atado de salchichas.

    Saludos.
     
  4. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spanish - Spain
    Muchas gracias por las respuestas, amigos.
    De todos modos, Betildus, la definición de atado no acaba de corresponderse... No sé, creo que me quedaré con la ristra (también me suena una ristra de morcillas, por ejemplo).
    Creo que me voy a cenar.
    :D
     
  5. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Namarme, lee lo que dice el Larousse al respecto y después buscas la palabra que más te acomode:
    ATADO, A adj. Dícese de la persona apocada.
    § n. m.
    2. Conjunto de cosas atadas.
    3. Argent., Par. y Urug. Cajetilla de cigarrillos.

    ¡Bon Apetit!:)
     
  6. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spanish - Spain
    Tienes razón, Betildus, según esa definición también podría valer. Yo había consultado el María Moliner, que da como ejemplo "un atado de cartas", por lo que me ha condicionado quizá a ver una imagen de legajo, de paquete, más que de una sarta de cosas...
    Un saludo,
    :)
     
  7. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Pero un atado es más como un ramo, y además me suena extrañísimo... Para chorizos, butifarras, salchichas y estas cosas yo siempre he oido una ristra; que indica además que están uno seguido del otro.
    No es sólo para frutas:
     
  8. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spanish - Spain
    OK, chics, sí, yo casi preguntaba más por cómo os sonaba que por una definición. No sé por qué se me había metido en la cabeza que quizá había otra palabra.
    Muchas gracias,
    :)
     
  9. María Madrid

    María Madrid Banned

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Betildus, en España se habla de ristras o de sartas de chorizos, pero no he oído nunca eso de un atado de chorizos, lamento corregir al Larousse. Tampoco decimos atado para referirnos a una persona apocada, acepción que también recoge la RAE. Las definiciones de la RAE recogen el uso habitual para los embutidos. Saludos, :)

    ristra.
    (Del lat. restŭla, dim. de restis, cuerda).
    1. f. Trenza hecha de los tallos de ajos o cebollas.
    2. f. coloq. Conjunto de ciertas cosas colocadas unas tras otras.

    sarta.
    (Del lat. sarta, pl. n. de sartum, atado).
    1. f. Serie de cosas metidas por orden en un hilo, en una cuerda, etc.
    2. f. Porción de gentes o de otras cosas que van o se consideran en fila unas tras otras.
    3. f. Serie de sucesos o cosas no materiales, iguales o análogas. Sarta de desdichas, de disparates.

    atado, da.
    (Del part. de atar).
    1. adj. desus. Se decía de quien se apoca por cualquier cosa.
    2. m. Conjunto de cosas atadas. Un atado de ropa, de medias.
    3. m. Am. cajetilla (paquete de cigarrillos).
    4. m. C. Rica y El Salv. Conjunto de dos tapas de panela, colocadas una contra otra.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  10. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Si, por eso puse esto: Namarme, lee lo que dice el Larousse al respecto y después buscas la palabra que más te acomode en mi post anterior.

    Saludos.
     
  11. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Las ristras suelen ser de ajos y las sartas de mentiras :D

    A mí me parece bien cualquiera de las dos para las salchichas, aunque yo las suelo ver más en bolsas ;)
     
  12. Pablo Ramos Member

    Argentina
    Yo lo he usado en "una ristra de pelo", así que... Sentíte libre.
     
  13. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Un cuento de García Márquez que se llama El ahogado más hermoso del mundo habla de ristra de medallas de guerra.


    http://books.google.com.mx/books?id...nepage&q=ristra de medallas de guerra&f=false
     
  14. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hilo resucitado. ¡Hop!;)

    Agrego mi versión: riestra. Para mí, una riestra de ajos, de chorizos, etc. Por suerte, el DUE me avala:
     
  15. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay

    El DUE no te avala mucho. Ahí dice 'ristra' :(
     
  16. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Tenés razón en cuanto a las palabras, pero en cuanto al concepto, sólo parcialmente. Sucede que me expresé mal:eek: (me di cuenta y por eso volví al hilo, pero me ganaste de mano:mad:).
    El DUE dice que riestra es lo mismo que ristra.
     
  17. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Algo se quedó por el camino.
    El DUE avala a Calambur, faltaría más. Y el DRAE, también.
     
  18. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    ¡Omaigod! Quiere decir que uno copia al otro...:warning:
    ¿Crees que debería suicidarme?:confused:
     
  19. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    No, creo que todavía no. Aún te queda mucho por ver.;):D
     
  20. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Ahhhhhhhh, un uruguayo pariente mío (o sea marido) dice que en su casa era 'ristra de chorizos' pero 'resta de ajos'. (Ese resta no está en el diccionario). Dice que es lo que se dice en el campo. Nunca lo escuché.

    Saludos.
     
  21. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Escuché a un venezolano utilizar la palabra cuerda con el mismo sentido de ristra o sarta.

    "Es que los políticos son una cuerda de ladrones".
     
  22. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Por aquí también se dice cuerda. Pero tengo la impresión de que cuerda se refiere exclusivamente a gente: una cuerda de trabajadores, una cuerda de alpinistas.
    Una palabra que también se usa más o menos con el mismo sentido de ristra es sarta: una sarta de chile.
     
  23. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    En este caso, me gusta más: 'Es que los políticos son una cáfila de ladrones'.
     

Share This Page

Loading...