Rodízio de Carros

Luane Silizi Vada

New Member
Portuguese - Brasil
Hola amig@s,

Nos gustaría saber cómo se dice en español lo que muy bien conocemos en portugués brasilero: "rodízio de carros". Lo encontramos como "reducción vehicular" pero hay otra manera de decirlo?
Gracias,

Luane y Claci
 
  • Luane Silizi Vada

    New Member
    Portuguese - Brasil
    Sí Tombatossals! A Eso me refiero. Cuando nos prohiben circular en el tránsito en determinados días u horarios a causa de los embotellamientos.
    Encontramos eso en Wiki, y no sabemos si vale para todos los países hispánicos pues como bien dijiste depende de un contexto (y yo añado que depende también de una cultura).
    Abrazos desde Floripa/SC/Brasil
     

    Tomby

    Senior Member
    Spanish/Catalan
    Na minha opinião "vehicular" é um adjectivo um pouco ostentoso. As notícias da rádio falam de "restricción de vehículos" para todos os motoristas compreenderem.
    Cumprimentos!
     

    willy2008

    Senior Member
    español-Argentina
    En Argentina también se dice restricción de vehiculos, en una epoca en la capital habia dias para patentes pares y dias para impares.
     
    Top