Romance languages: Pretérito anterior

panjabigator

Senior Member
Am. English
Quiero saber si todavía existe el pretérito anterior en tus idiomas. Sé que en español no se usa mucho (y si quieres aprender más sobre este tema, os invito a este hilo dónde se discute de esto.
Lo usa en sus idiomas? Catalán, Gallego, y los demás?

Gracias!
 
  • Samaruc

    Senior Member
    Valencià/Català, Castellano
    En catalán sí que existe.

    Tiene dos formas (ejemplo con el verbo Parlar -> hablar):

    Passat Anterior:
    HAGUÍ PARLAT
    HAGUERES PARLAT
    HAGUÉ PARLAT
    HAGUÉREM PARLAT
    HAGUÉREU PARLAT
    HAGUEREN PARLAT​

    Passat Anterior Perifràstic (algunas personas presentan dobletes dialectales, todos son normativos y correctos)
    VAIG HAVER PARLAT
    VARES/VAS HAVER PARLAT
    VA HAVER PARLAT
    VÀREM/VAM HAVER PARLAT
    VÀREU/VAU HAVER PARLAT
    VAREN/VAN HAVER PARLAT​

    Las dos formas (Anterior y Anterior Perifràstic) son completamente equivalentes, aunque la perifrástica es la más común.
     

    robbie_SWE

    Senior Member
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    Pienso que existe también en rumano.

    INFINITIV: A ADORA
    (EU) AS FI ADORAT
    (TU) AI FI ADORAT
    (EL/EA) AR FI ADORAT
    (NOI) AM FI ADORAT
    (VOI) ATI FI ADORAT
    (EI) AR FI ADORAT

    Es diferente de los otros idiomas latinos, pero tiene el mismo significado.

    :) robbie
     

    Samaruc

    Senior Member
    Valencià/Català, Castellano
    Sí, en catalán todavía se usa, pero sucede como en castellano, que se usa especialmente en registros más bien literarios mientras que en el lenguaje coloquial se tiende a sustituirlo por el Passat Simple o el Passat Perifràstic (de nuevo, dos formas totalmente equivalentes siendo la perifrástica la más usada).

    • Quan hagué acabat (= va haver acabat), marxà (= va marxar) -> Quan acabà (= va acabar), marxà (= va marxar).
    • Cuando hubo acabado, se fue -> Cuando acabó, se fue.
     

    robbie_SWE

    Senior Member
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    Sí, es usual en rumano. Especialmente en libros, pero también en el idioma hablado.

    :) robbie
     

    any_whither

    New Member
    Romanian
    Robbie, yo sé que el Pretérito anterior no tiene un corresponsal en rumano. Me parece que en tu ejemplo has usado el Condicional compuesto (perfecto). 'Eu as fi adorat' significa 'Yo habría adorado'.
     

    robbie_SWE

    Senior Member
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    any_whither said:
    Robbie, yo sé que el Pretérito anterior no tiene un corresponsal en rumano. Me parece que en tu ejemplo has usado el Condicional compuesto (perfecto). 'Eu as fi adorat' significa 'Yo habría adorado'.
    Ok, pero es la cosa más cercana al pretérito anterior. Vine, traté y fallé. :(

    (Dar chiar nu exista o forma similara Any_whither?? Ma surprinde!!!)

    :) robbie
     

    any_whither

    New Member
    Romanian
    Hola Robbie,

    Creo que en rumano la cosa más cercana del Pretérito anterior es 'mai mult ca perfectul' o 'perfectul simplu' (que se usan normalmente en el sur de Romania). 'Apenas hubo desayunado, se fue' = 'De abia cina/cinase, ca pleca/se duse'.

    (Chiar nu exista un timp echivalent, ci doar alte modalitati de a-l exprima) :)

    Saluditos
     
    < Previous | Next >
    Top