Rompiendo mis promesas una y otra vez.

Click1234

Senior Member
Spanish - Spanish
¡Hola! tengo una duda con esta frase: "Rompiendo mis promesas una y otra vez''.

Mi traducción es: 'Breaking my promises over and over'.

¿Cual seria la diferencia con 'time and again' y 'again and again'?

¡Gracias!
 
  • Rodal

    Banned
    Castellano (Chile)
    Time and again, time after time, time and time again, or over and over again are all the same.

    Me parece más elegante decir: breaking my promises time and time again.
     
    < Previous | Next >
    Top