Rosa Palo

Rainbowlight

Senior Member
Spanish
Hello everyone,

I would like to know how do you say the Spanish noun "rosa palo" in your languages.

"Rosa palo" is a softer, more muted shade of pink colour. By the way, it is not the "rosewood" colour as it is known in the US, which is a much, much darker shade of red with brown undertones.

I am enclosing the results of a Google Search so you can have a better idea of the shade I'm talking about:

rosa palo - Google Search

Thanks for your time and help.
 
Last edited:
  • In French, I would call it rose saumon, because it reminds the color of pink salmon flesh.

    52595846_2234186979966997_3983507872695713792_n.jpg
     
    Last edited:
    «Σομόν» [s̠o̞ˈmo̞n] (neut. indeclinable) in Greek too < Fr. (rose) saumon.
    Thank you very much for your help.

    I wonder if in Greek there's a distinction between the adjective "pink" and the noun "rose". In Spanish, "rosa" has a double meaning: it means the colour pink but it also means "rose", as in the flower.
     
    ...I wonder if in Greek there's a distinction between the adjective "pink" and the noun "rose". In Spanish, "rosa" has a double meaning: it means the colour pink but it also means "rose", as in the flower.
    There is actually, because the name of the colour is a French loan, «ροζ» [ɾo̞z̠] (neuter, indeclinable), while rose is either,
    (1) «ρόδο» [ˈɾo̞ðo̞] (neut.) < Classical neuter noun «ῥόδον» /ˈr̥odon/, or,
    (2) «τριαντάφυλλο» [t̠ɾiaŋˈdafilo̞] (neut.) < Byzantine Greek «τριαντάφυλλον ῥόδον» /triɐnˈtɐɸyl.lon ˈr̥oðon/ --> thirty-petal rose < Byz. Gr. numeral «τριά(κο)ντα» /triˈɐ(ko)ntɐ/ --> thirty + Byzantine Gr. neut. noun «φύλλον» /ˈɸyl.lon/ < Classical Gr. neuter noun «φύλλον» /ˈpʰyl.lon/ --> leaf, petal.
     
    Last edited:
    The colour rosa palo is laxrosa (salmon pink) in Swedish. Rosa is the word for pink we use today. There is also an older word, skär, with the etymology from the French chair, meaning meat (coloured), often used about skin colour. There is also ljusröd (light red) and blekröd (pale red), that has been used about pink colours.
    The flower is ros, while the colour is rosa, and (at least for me) there is a difference in the sound of the /o/ in the two words, in ros it's [u:], in rosa it's [o:] (can be written with the letter /å/ or /o/), the first one is close, the second close-mid, see: Vowel - Wikipedia
     
    The colour rosa palo is laxrosa (salmon pink) in Swedish. Rosa is the word for pink we use today. There is also an older word, skär, with the etymology from the French chair, meaning meat (coloured), often used about skin colour. There is also ljusröd (light red) and blekröd (pale red), that has been used about pink colours.
    The flower is ros, while the colour is rosa, and (at least for me) there is a difference in the sound of the /o/ in the two words, in ros it's [u:], in rosa it's [o:] (can be written with the letter /å/ or /o/), the first one is close, the second close-mid, see: Vowel - Wikipedia
    Thank you very much for your answer. : )
     
    There is actually, because the name of the colour is a French loan, «ροζ» [ɾo̞z̠] (neuter, indeclinable), while rose is either,
    (1) «ρόδο» [ˈɾo̞ðo̞] (neut.) < Classical neuter noun «ῥόδον» /ˈrʰodon/, or,
    (2) «τριαντάφυλλο» [t̠ɾiaŋˈdafilo̞] (neut.) < Byzantine Greek «τριαντάφυλλον ῥόδον» /triɐnˈtɐɸyl.lon ˈrhoðon/ --> thirty-petal rose < Byz. Gr. numeral «τριά(κο)ντα» /triˈɐ(ko)ntɐ/ --> thirty + Byzantine Gr. neut. noun «φύλλον» /ˈɸyl.lon/ < Classical Gr. neuter noun «φύλλον» /ˈpʰyl.lon/ --> leaf, petal.
    Thank you very much for your answer. : )
     
    Spanish certainly is not alone here. Cf. Rus. розовые розы (rózovyie rózy) "pink roses".
    Thank your very much for that example.

    It is remarkable that some European languages use the same word to refer both to a colour and to a flower. If I hear the Spanish expression "color rosa", the image that will come to my mind will be a light pink colour and a red rose. I simply don't know what's the prevailing colour of the flower in the collective imagination. Are roses mainly considered as red- or pink-coloured?

    Thanks again for your answer.
     
    In the U.S., the most famous color of roses is dark red. The color "rose" is pinkish-red. Wikipedia says it's more red than pink. This is what they show (ignore the bottom colors).

    Screenshot_20230811-215600.png


    But my idea of rose is pinker than that.

    I might call the color in the OP, dusky pink.

    I think of salmon as darker and with more orange.
     
    Re post #14.

    The native dog rose (rosa canina) that grows wild here looks like this:

    440px-Divlja_ruza_cvijet_270508.jpg


    One of the first rose cultivars is Rosa gallica officinalis, known from the 15th century:

    500px-Rosa_gallica3.jpg


    Both of them are shades of pink, not red.
     
    Re post #14.

    The native dog rose (rosa canina) that grows wild here looks like this:

    440px-Divlja_ruza_cvijet_270508.jpg


    One of the first rose cultivars is Rosa gallica officinalis, known from the 15th century:

    500px-Rosa_gallica3.jpg


    Both of them are shades of pink, not red.
    I can see your point perfectly. What I meant with my post was that the range of colours roses are known for is extremely wide. Even though some of them have captured the collective imagination (think of the pink rose and the red rose), there are also yellow, orange and even white roses.

    By the way, altough both images are lovely, I am drawn to the romantic, softer shade of the rosa canina. : )
     
    Roses, the flowers, come in many colors (red, pink, yellow, white, etc), but the color "rose" is always some shade of pinkish red in English.
     
    Last edited:
    I can see your point perfectly. What I meant with my post was that the range of colours roses are known for is extremely wide. Even though some of them have captured the collective imagination (think of the pink rose and the red rose), there are also yellow, orange and even white roses.

    By the way, altough both images are lovely, I am drawn to the romantic, softer shade of the rosa canina. : )
    Yes, roses today comes in many colours, but most of those colours are the result of several centuries of careful selection. The most common colour of older rose varieties in Europe (before circa 1800) were different shades of pink, even the Red Rose of Lancaster was a Rosa gallica (the second rose in post #16), and there were no deep yellow roses in Europe before the 18th century when Chinese and other Asian rose varieties were brought here.
    History of the Rose
     
    Yes, roses today comes in many colours, but most of those colours are the result of several centuries of careful selection. The most common colour of older rose varieties in Europe (before circa 1800) were different shades of pink, even the Red Rose of Lancaster was a Rosa gallica (the second rose in post #16), and there were no deep yellow roses in Europe before the 18th century when Chinese and other Asian rose varieties were brought here.
    History of the Rose
    Thanks for your answer. : )
     
    Hello everyone,

    I would like to know how do you say the Spanish noun "rosa palo" in your languages.

    "Rosa palo" is a softer, more muted shade of pink colour. By the way, it is not the "rosewood" colour as it is known in the US, which is a much, much darker shade of red with brown undertones.

    I am enclosing the results of a Google Search so you can have a better idea of the shade I'm talking about:

    rosa palo - Google Search

    Thanks for your time and help.

    I don't know if there is a precise word for "rosa palo". Word for word it IS rosewood but I don't really use that word.
    I just looked at your google search and I would simply say "dark pink" for the color shown.
    I agree with Kentix that rose is redder and spunkier, and salmon has some orange mixed in.
     
    Back
    Top