rough up your hair

Cecilly

Senior Member
French
Bonjour,
J'aimerais savoir comment traduire le mot "rough up" dans le contexte suivant : l'auteur explique que si l'on a des mèches de cheveux plus courtes sur le front - et que c'est embêtant pour se coiffer - on peut "rough it up so that it looks modern". Je ne vois pas trop ce que ça veut dire : je pense à les "farfouiller", ou les "crêper"? Qu'en pensez-vous?
Merci et bonne journée.
 
  • OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    farfouiller ne va pas, et c'est un verbe intransitif.

    Cette définition de rough up devrait t'aider: "to cause (feathers, hair, etc.) to stand up by rubbing against the grain"
    C'est bien l'idée de rebrousser les mèches de cheveux.
    crêper convient si on les fait gonfler
     
    < Previous | Next >
    Top