rubric (education)

< Previous | Next >

farcountry

Member
English - US
Bonjour à tous,

Comment peut-on communiquer « rubric » au sens d’une mesure du travail dans un contexte académique ? Aux écoles américaines, le professeur distribue souvent un « rubric » pour les projets, selon lequel il va assigner les notes. Il peut avoir beaucoup de détail ou très peu. Il me semble que "rubrique" a un sens différent.

Ex.
Contenu – 30%
(Excellent, Très Bien, Bien, Insuffisant)
Organisation – 20%
Grammaire, etc.

Merci en avance!

Moderator's note: two threads have been merged to create this one.
 
Last edited by a moderator:
  • coursic

    Senior Member
    France French
    Je parlerais peut être de la "rubrique appréciations", la rubrique ici étant la partie du document destinée à recevoir les appéciations (notées) ou les commentaires sur le travail de l'élève.
     

    The Sassy Professor

    Member
    English - USA
    Hello everyone!

    My school is working on changing over all forms from English to French.

    What would you call a sheet, with categories of objectives that you would like the students to hit and descriptions and a scale from 1-5 for each category? In US, we call it a rubric. WR roughly translates that to 'rubrique' but I also know 'grille d’évaluation'. Which is more commonly used in schools in the French speaking world?
     
    < Previous | Next >
    Top