rumour of sharks

< Previous | Next >

Angie83210

New Member
French
Bonjour, pourriez-vous m'aider afin de saisir le sens de la métaphore suivante que je ne parviens pas a comprendre:
Could you, please, help me to find the meaning of that metaphor :

"Among the row of new Cadillacs, their tail fins glinting like a rumor of sharks, Charlie van der Linden's two-tone 1953 Kaiser Manhattan [..]"

Ma traduction :

"Parmi la rangée de Cadillacs dernier cri aux ailerons aussi manifestes qu'une alerte aux requins, se trouvait le Kaiser Manhattan de deux tones de 1952 qui appartenait à Charlie van den Linden [...] "
 
  • Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Bonjour et bienvenue!

    Personnellement j'aimerais tenter "... dont les ailerons scintillants attestaient qu'elles étaient autant de requins, ...
    ou "... dont les ailerons scintillants confirmaient qu'on avait affaire à des squales, ..."

    Reste à tourner ça en une phrase élégante...

    "dont les ailerons scintillants criaient "attention, requins!", ...."
     
    Last edited:

    Angie83210

    New Member
    French
    Merci bien, je vais garder "dont les ailerons scintillant criaient "attention, requins!" qui est bien plus parlante que ma traduction initiale !
    Encore merci pour votre rapidité =)
     
    < Previous | Next >
    Top