1. Stewart New Member

    USA
    Spanish México
    Hola
    si alguien sabe la traducción de Run on sentence es español.
     
  2. Jobani

    Jobani Senior Member

    Spanish-Dominican Rep.
    Hola Stewart, bienvenido:
    Por favor lee las reglas de WordReference primero. Te servirán de mucho bien.

    Regla #4:
    Ponga la frase o palabra a preguntar en el título del mensaje. Evite títulos del estilo "Ayuda por favor" "¿Cómo se dice esto?" "Soy nuevo" "¿Existe esta palabra?" y similares.


    Respecto a tu pregunta, yo digo oración corrida para referirme a un runon sentence.
     
  3. frida-nc

    frida-nc Senior Member

    North Carolina
    English USA
    En este hilo interesante el tema es "run on sentence," que según ellos es concepto ajeno, no incorrección, en español. Pero dan unas opciones para decirlo.
     
    Last edited: Dec 4, 2009
  4. Stewart New Member

    USA
    Spanish México
     
  5. Stewart New Member

    USA
    Spanish México
    Gracias por su ayuda.
     
  6. No sé cuál es correcto, pero mis maestros llamaban este tipo de oración una "comma splice".
     
  7. DANTECH Senior Member

    NEW YORK CITY
    SPANISH, PERU
  8. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Español - México
    No se puede ser tan categórico en afirmar que esta es la traducción al español. Quizás es lo que usen en ciertas regiones hispanohablantes pero no es la regla.
    En cuanto al enlace...bueno, no todo lo que se encuentra en la red es siempre lo correcto; no digo que esté mal, sólo digo que tal vez para algunas áreas geográficas funcione, para otras no.
    Decir que la página es del sistema de educación de EEUU es como tratar de adjudicarle cierta oficialidad que le daría más validez al vocablo, pero desafortunadamente no es así. La página es de una compañía privada y por lo tanto la traducción quedó a juicio de quien la hizo.
    Aquí hay un hilo que trata exactamente sobre este mismo tema: run-on sentence

    (Ojalá que algún moderador pueda unir estos dos hilos)
     
  9. Juana Brienza

    Juana Brienza Senior Member

    Argentina. Capital federal
    argentino-inglés
    Trabajo en evaluación de "producción de textos" y en general solemos decir que los alumnos escriben " oraciones de corrido", lo que no es en verdad un término técnico pero que refiere a lo que veo que, en inglés, llaman "run sentence. En ese caso se evalúa el uso que los alumnos hacen de los "conectores" o cómo, directamente, prescinden de ellos y escriben " de corrido"
     
  10. jbozzos

    jbozzos Member

    California
    Spanish Latin America
    No he encontrado aun una traduccion equivalente:

    Lo que hago es explicarlo: Oraciones compuestas cuyas cláusulas independientes no han sido conectadas correctamente.

    :(
     
  11. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    Escribir de corrido (sin la puntuación necesaria que te permite un descanso al leer).
     
  12. jbozzos

    jbozzos Member

    California
    Spanish Latin America
    Rodal,
    Gracias por tu respuesta.
    Escribir Corrido en algunos paises se le llama a cuando escribes en cursiva.

    He estado buscando y no he podido encontrar ningun sitio en internet que relacione "Escribir de Corrido" con el significado de run-on sentence.

    Estos son ejemplos que encontre de como se conoce el termino "Escribir Corrido":
    1) ¿Qué es mas rápido, escribir letra imprenta o corrida?
    ¿Qué es mas rápido, escribir letra imprenta o corrida?

    2) El desafío es el siguiente. Agarre papel y lápiz "o lapicera ¿algún adulto aún usa lápiz?" e intente escribir de corrido y en cursiva un par de oraciones sobre cualquier tema que se le venga a la mente. Área difícil. Es que poco a poco la cursiva o manuscrita "escrita a mano" nos ha ido abandonando' o la hemos ido de (ando renglones atrás' desde aquellos felices días de primaria).
    Especialistas Recomiendan Volver a Escribir en Cursiva

    Gracias
     

Share This Page

Loading...